В стихотворении упомянут случай, описанный в 5-й главе Евангелия от Иоанна, когда у купальни Вифезда Иисус исцелил человека, больного тридцать восемь лет.
Всё начинается с желанья,
Оно – ведёт уже к мечте.
Достали боли и страданья,
Не видно выхода во тьме?
Тогда вы в духе прежде встаньте,
Включите веры яркий свет,
Роптать и злиться перестаньте,
Обид сотрите горький след.
Быть может, хватит в ваших бедах
Судьбу и власти обвинять
И в продолжительных беседах
Ярмо болезни прославлять?
Я знаю, вы уже устали,
Надеясь только на людей,
И кучу денег промотали,
Чтоб стать немного здоровей.
Но вот же Он, Целитель, рядом
И хочет вам давно помочь!
Так удостойте Его взглядом,
Коль быть здоровыми не прочь.
Он исцелял всегда и всюду,
Не изменился и сейчас,
Но первый шаг навстречу чуду
Зависит полностью от вас.
Друзья, хотите быть здоровы,
Как у купальни тот больной?
Вы «взять постель свою» готовы
И встать на путь совсем иной?
Неважно, как давно больны вы
И что врачи вам говорят.
Христос всё также полон силы
И исцелить вас будет рад.
Не ждите времени другого,
Вам даже ангел ни к чему,
Ведь Бог послал на землю Слово.
Доверьтесь полностью Ему!
Татьяна Дементьева.,
г. Стрежевой, Россия.
Моя встреча с Господом произошла в 1995 году. Это событие изменило и меня, и всю мою жизнь. Здесь я с одной целью - нести благую весть. сайт автора:личная страница
Прочитано 1190 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Прости и научи прощать - Николай Тарасюк А ещё это стихотворение можно увидеть(послушать) на плэйкасте по адресу:
http://www.playcast.ru/view/1058172/699f8980c8442d5ae2fceb3fb49bacb2b38b2052pl
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."